Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

8 Sivan 5765 - June 15, 2005 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

OBSERVATIONS

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

POPULAR EDITORIALS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family

Seeing is Believing
An Interview with Binyamin Huma
By Shira Levy

Part I

My children come running out of our building.

"Baruchim Habaim!" The Huma family is here!

It's the first time that our new daughter-in-law's (Mazel) family are coming to our home to visit since our children's wedding last month.

Tack, tack, tack, we hear tapping on the steps.

After the hugs and kisses, the greetings and compliments, we push through the children crowded around the front door. Our guests come in and we finally relax and sit down together. Binyamin, Mazel's only brother, is being led, carefully of course, by my children. Altogether they hold his hands and lead him to the table, almost pushing him into the chair.

My oldest son, Kalman, (the newlywed) says, "Binyamin is not a cripple! He's only blind. And he's seventeen years old already! Let him sit down by himself."

The Huma family consists of Reuven, a wonderful Yemenite Jew, and Surah, a lovely Syrian Jewess, and their two children Mazel (who I'm blessed to have as part of my immediate family) and Binyamin, Mazel's younger, and only brother.

Over the noise and excitement, I turn to Binyamin, "You know, we play the cassette of you playing your electric organ and singing at the wedding, over and over again. That was such a beautiful song that you chose and, I have to say, it was amazing watching your fingers fly over the keyboard like that."

He puts his cane in the corner behind where he's seated and says, "I learned music for four years, to the point that I can now hear a song and after a few minutes I can play it."

Do you play often?

"When I was younger I would practice for an hour or so every day, but now that I'm in Yeshiva I only practice an hour or so a week. But if there's something special, like a friend or relative's bar mitzvah, I practice up to four hours a day. I prepare so hard and I love it because I know it makes the other person happy. It gives me so much pleasure to make someone else happy."

As I serve the meal, my boys are waiting their turn in line as Binyamin spreads his fingers lightly over my son Aaron's face. Binyamin is blind from birth and this is his form of seeing. Next is my youngest. He giggles as Binyamin feels his glasses and ears. Next is Dovid. It's a novel experience to have someone recognize you by the feel of your forehead or nose! Then I watch in shock as Mazel gently takes my youngest's glasses, puts them on, and goes down on one knee to see if her brother will recognize her in disguise. We all hold our breath. "Oh, Mazel!" Binyamin laughs as he touches her ears.

The party overflows with good food, freshly baked cake, and lots of animated energy. As I serve Binyamin, he first tells me how wonderful all the food smells, then he asks what time it is. We all know that he's NOT referring to the time, since his talking watch says clearly the time at the press of a button. We know that he's referring to where the food is on his plate.

The chicken is at 12:00, the peas are at 3:00 and the mashed potatoes are around 7:00, I say.

He does fine with eating, from then on.

After dessert, we adults sit at the table and chat. I excuse myself to check on the children. There, in the playroom, my children, along with Binyamin, are laughing so hard that they're bent over holding their sides. I have to admit that it takes me a minute to catch what's going on. Binyamin is wearing my youngest son's glasses; a blind boy wearing glasses. It looks so normal! Cute. It's good that they all have a sense of humor.

Reuven and Surah met, married, and had their children in New York. When Binyamin was nine years old, and Mazel one year older, the family made aliya. Most of their family on both sides live here in Israel, so it was natural for them to make aliya. Reuven and Surah both speak Hebrew and English in their home, so there was no problem for the children to learn the language once they moved here to Israel.

Binyamin told me at dinner, "Now that I'm seventeen and have been living in Israel for the past eight years, I speak a much richer Hebrew."

Soon Surah goes with Mazel and Shmuel to their apartment nearby. Binyamin is going to sleep by us. My children begin a game of checkers. One by one, they become tired, excuse themselves, and go to bed.

My husband is learning with Reuven on the couch, our youngest son's head on my husband's lap. Still sitting at the table, Binyamin and I begin to talk. He's a lively young man, open and direct.

Did you always go to a regular school?

"Always. I had one teacher that taught me English Braille when I was in 1st grade. About a year later, while still in America, a different teacher from Israel taught me Hebrew Braille."

How do your friends and fellow schoolmates relate to you reading from Braille books?

"Actually, I'm able to help them. For instance, when they practice laining, I follow along with my Braille Chumash and correct them when they make mistakes. They appreciate that. I also help other, younger boys, with Gemara. Usually we learn over the phone. It's a nice feeling to help them."

These are boys from your school?

"Sometimes, but I'm also invited periodically to speak at different schools for the children to meet a blind person. The kids ask me questions and we have discussions. It's very interesting. One school that I went to, the 7th grade boys were so enthusiastic about my speaking that a few kept in touch with me, especially during summer vacation. We would talk and learn together over the phone. I really enjoyed this very much. Not only does it feel good to help others but it's an inspiration to me. I see these nice young boys that love to learn...it shows me that I should improve!"

I hear an electronic voice say in English. "The time is 10:12 p.m."

One of my eyebrows rises.

He must sense my curiosity, because he begins telling me about his watch.

"The teacher who taught me Braille was 95% blind. He had a watch that you opened and felt the hands of the Braille numbers 3, 6, 9, and 12. When we made aliyah, one of my uncles gave me a watch like that as a gift, even though they're expensive. Within three days it was broken! You have to touch it very gently. We had it fixed and I use it just for Shabbos. For weekdays, my family gave me my talking watch. It tells you the time, the date, and has four alarm clocks as well."

It speaks in English.

"Yes. There are Hebrew-speaking watches but they're cheap and break easily. Mine is nice also since it's a 24-hour watch which is a big advantage. A twelve-hour watch will say one o'clock but I won't know if it's day or night. I would like it if it said the year and which day of the week it is as well."

What are your favorite aromas?

I like being in a supermarket. There's a lot of nice smells there! I love being near a bakery and I love the smell of pizza."

Why am I not surprised?

What other things do you enjoy doing?

"I enjoy listening to music. I love Chassidishe niggunim. I like the warmth of the music. I also frequently listen to Torah tapes."

What about physical activities?

"This summer, after my seventeenth birthday, my Rav told me I should learn how to swim so I took swimming lessons. I enjoy it very much. I go swimming three times a week for three hours at a time.

"I also have electronic games that I enjoy once in awhile such as anagrams — taking a word and rearranging the letters to make other words. For instance the word 'practice' has the word 'ice' and 'tip'. There are memory-challenging games too. The electronic game will say four words in a row then ask me to type in the second and fourth word. The list increases, getting harder and harder. I like stretching my mind like that."

What questions do people usually ask you?

"A lot of questions about Braille. For instance, Braille is raised dots — each dot, or group of dots, being a letter, sometimes an abbreviation. The machine that makes the raised dots leaves an indentation on the backside of the page and people think that the indentations can be read as well, which they can't. Although nowadays they have newer instruments that produce the Braille books so that dots are made on both sides of a page. The miniscule hammer-like instrument that makes the Braille dots works simultaneously on both sides, being extremely slightly off from each other so that the dots and indentations don't interfere with one another.

"They ask about what books are available in Braille and are amazed that all of Tanach and Shas are at my fingertips — literally!"

Binyamin shows me his Braille Tehillim. It's large with nothing to 'see' — just raised white dots on white pages.

"Aside from the Braille letters themselves," Binyamin continues, "and aside from the numbers, and punctuation, Braille also has about 200 contractions, with more being revised and added every few years. That's the English Braille. The Hebrew Braille is more basic and doesn't have contractions."

Do you have a preference for which language you read?

"There are advantages to both. Since I'm in Yeshiva and I study Torah most of the time, I read primarily in Hebrew. So it has become the most natural for me. But reading and writing in English is important for reading instructions for electronic equipment, for example, or while speaking to a doctor. Hebrew is basically only good for Israel. And the truth is, there are times when a difficult word in the Gemara comes up, and when it's explained to me in Hebrew I'll understand 90%, let's say, but when it's explained to me in English, since it's a completely different language, it'll be explained more thoroughly and I actually often understand better. In other words, when something's explained in English (or any second language), it has to be explained better."

What does your father do here in Israel?

My father works for Mesillah, which stands for Machon Lesifrei Yahadut Le'Adam Hamugbal, meaning: Judaica literature for the handicapped person. Mesillah is located in B'nei Brak. It's a Braille Torah library for only Torah seforim and very good Jewish writing such as All for the Boss and all of Chaim Walder books, which have been translated into Braille. The founder of Mesilla, is blind and very frum. He only has the best books translated. Only the best."

Reuven comes and sits down next to his son, putting his arm around Binyamin's shoulders. In his pleasant baritone he tells me,

"You asked before about Binyamin learning in a regular school. When Binyamin went to Pre 1-A he had an unbelievable teacher!

[To be continued]

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.