Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

27 Kislev 5762 - December 12, 2001 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

OBSERVATIONS

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family
PREPARING FOR THE FUTURE
Giving Tefilla an Overhaul

by R' Zvi Zobin

Of course Reuven knows how to daven. He has been saying his prayers since he was a child and knows most of them by heart. In fact, when he davens, he barely needs to look into the siddur.

On Rosh Hashona, a unique idea occurred to him: how about giving his davening a thorough overhaul? The speed of prayer is slower than usual and he would have time to be able to look at each word as if he had never seen it before.

Reuven was shocked by the results of his trial.

Reuven found that he had been misreading hundreds of words! He repeated the exercise on the next day of Rosh Hashona and found even more mistakes. During the following week, he invested more time in his praying and became more sensitive to the correct pronunciation of words -- and then his ears started to detect the mistakes of people around him -- including those of the shaliach tzibbur.

Reuven's first reaction was that he should go around rebuking everyone (including the shaliach tzibbur) and showing them their mistakes. However, after reconsidering this, he realized that such a direct approach might not be the most productive, and he decided to discuss the problem with his Rav before taking action.

Though Reuven said selichos every morning, he had always found it almost impossible to relate to most of them and he had had to rely heavily on an English translation. Now, to his pleasant surprise, he found that he was beginning to understand more of the text and appreciate much of the `music' of their rhyming poetry.

Reuven found that some of the words he had been reading incorrectly were just childish mistakes because he had first read the prayers when he was a child and had learned to say them by heart -- with the childish mistakes! He also realized that he had been ignoring some of the vowels.

Other mistakes came because he found the letter-vowel combinations difficult to pronounce. So he would `short-cut' the pronunciation and, for example, read velimadtem as velimatem. Some mistakes came from not noticing when a letter was `hard' or `soft', such as, for example, the changing of the peh to feh or the kof to chof, as in the following:

"Mi-K-lal u-F-rat umi-P-rat u-CH-lal. K-lal u-F-rat u-CH- lal," and so on, as a very elucidating example passage.

Most of the other mistakes involved the letters alef, hei, ayin. Sometimes, Reuven found that he was ignoring them completely, as in "Lema'an shmo b'ahava" which he had been swallowing as "Leman shmo b'ava."

At other times, he had transferred the vowel to the next letter, as in the word, "nor'osecheicha," reading it as noroseicha and forgetting about the alef altogether.

During Yom Kippur, Reuven resolved to upgrade his reading even more. He was able to get a machzor which indicated which shva was sounded (na) and which was passive (nach). It also indicated where to put the stress of the word when it does not go on the last syllable, as it usually does in Hebrew (milra). He also paid attention to stress the hei when it had a dagesh [technically called a mapik, where the breath is contained], occasionally appearing at the end of a word.

And once again, Reuven found that much of the piyutim began to `open' for him. For the first time, he understood most of the Yom Kippur avoda and appreciated the terse vigor of the style in which it is written. The heart- rending account of the deaths of the `Ten Martyrs' evoked tears, which the English translation had not been able to do.

Inaccurate reading of Loshon Hakodesh will always lead to significant mistakes in meaning [since the change of a single vowel or an interposed letter can make a major difference]. Therefore, a person who tries to read conscientiously might feel pressured and make davening into a traumatic experience. But reading needs to be relaxed and automatic. Reuven found that after a few days of working hard on the accuracy of his reading, the words began to flow and reading became enjoyable and meaningful.

People who find that some words are physically difficult to pronounce can invest time before tefilla to practice saying those words, or word- combinations.

Naturally, a child listens to the way his parents daven and says brochos, and that sets an example for him. When a parent listens to his child reading, he feels obligated to jump in and immediately correct every mistake he makes. However, this might not be the best approach. Constant correction interrupts the flow of reading and can seriously undermine a child's self confidence.

A more gentle approach is to sit with the child after he has completed his reading/praying and point to each `problem' word in turn, asking him how he reads it. If he now reads it correctly, you can continue to the next word. If he errs, try to guide him to seeing the source of his mistake, by himself. If the child cannot detect his error, do not pressure him but tell him the correct pronunciation. He should then repeat it after you and then you can continue on to the next `problem' word.

Of course, you should only attempt correction if you feel completely relaxed and have endless patience. If YOU feel pressured, the child will probably detect the feeling and then the parent runs the risk of making the child feel that reading is an unpleasant activity.

The parent also needs to be flexible in his standards of correct and incorrect. Total perfection of reading is a highly sophisticated activity which demands very high levels of development and instruction.

I once asked the principal of a top Jerusalem cheder what level of sufficiency I was to aim for when working with children from his cheder. The realistic low level he required pleasantly surprised me. As he explained, development of reading skills is an ongoing process extending beyond the years of cheder. And, as Reuven discovered, it can even extend into the advanced years of gray-bearded adulthood.

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.