Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

2 Iyar 5761 - April 25, 2001 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family
NOSTALGIA
Escaping Amolek, Sailing on the Ile de France, "Wus is Der Shteiger?"

by Anne Rephun Fruchter

April 1937. By now we had all our papers, visas and passports to emigrate to the USA. We were impatiently waiting for May 3, when we would leave Karlsruhe. Every day our home was filled with treasured friends coming to wish us well. Somehow, for each member of our family, memories washed over us. My brothers and I were born in this city; we had a history here.

I was five years old when I started in the Religionschule. I remembered standing next to Rabbi Isaak Rabinowitz who, seated on a raised dais, taught me alef-beis and the morning brochos. After we knew this, we sat on benches. Every Lag B'Omer the whole school would go for a whole day excursion in the Black Forest, or up the Turmberg. This was always one of the most joyous occasions of the year. On Tu Bishvat, Rabbi Rabinowitz would come to class bearing a beautiful large platter of domestic and exotic fruits, both dried and fresh. How happily and enthusiastically we would say the shehechiyonu and the blessing for fruit!

It was the custom for all the girl students as well as the students of the cheder, to write a Hebrew letter of gratitude and good wishes to our parents to be put under the challa deckel on the first evening of Rosh Hashona. How we labored to make this letter meaningful and decorative and how the rabbi helped us! Then came the long awaited moment when Papa lifted the challa cover and, pretending to look surprised, asked Mutti, "Letters? When did these letters come? Was the postman here?" As he read my letter aloud to Mutti, both their faces were suffused with pleasure. "What a perfectly delightful letter, Anni," they would exclaim. Papa would then read Shloime's and congratulate him on the phrasing and perfection of his greeting. Osher's letter was admired next. This yearly occasion was made memorable by our parents' delight and appreciation.

From the sixth grade on, Rabbi Dr. Abraham Michalski was our inspiring teacher. Now in addition to translating Tanach into German from original sources, we learned about the avoda in the Beis Hamikdosh, how to translate our most important prayers and who had composed them. We also learned kitzur Shulchon Oruch, which was difficult because of the lack of punctuation. Rabbi Michalski left a lasting impression on the moral and spiritual life of his students. For all the years after, whenever a temptation came my way, in my mind's eye I suddenly saw Rabbi Michalski and this was enough for me to refrain from buying the dress that looked very beautiful on me but lacked modesty, or from befriending a person whose standards differed from mine and who might have a detrimental effect on me. We learned from his attitude and if after a recitation he said, "Sehr gut," I felt proud and enriched.

My parents went to see him before we left and my brothers and I went separately for his brocha. All of the family also went to say good-by to Rabbi Rabinowitz, who was able to move to Switzerland where his married daughters lived, in time; thus he and his Rebbetzin were saved. Rabbi Dr. Michalski was arrested after Kristallnacht and sent to KZ Dachau. He was there for five weeks. German Jews paid one million Goldmark for his release and the U.S. State Department was persuaded to ask for his emigration to the U.S. but the Rabbi opted only for Eretz Yisroel. He left for Holland in 1938 where he awaited there for his Rebbetzin; in 1939 they were able to reach Eretz Yisroel.

We left following the Shabbos of Parshas Emor. I remember a man who was given an aliya pledging a "Hundert Mark fur Mizrayim." I glanced down from the women's gallery but the gabbai kept a straight face. Without even a patronizing smile, he announced in his usual formal tone, "One hundred Mark donated for Eretz Yisroel." How I admired his self restraint.

*

The day before we left, a man from the Gestapo came to supervise our packing, to make sure that nothing of value -- money or jewelry -- was included. To our surprise, he walked across the room and stepped out to the balcony, where he stood with his back to us, staring down at the garden.

"Mendel," whispered Mutti, "he is an older man. He hails back to those times when decent people had no reason to fear the police. Let's take something of value, after all."

"No," replied Papa. "It may be a trap." There was a death penalty for people caught taking along any of their valuables.

When all was finally packed, he came in, and without as much as a glance at what we had put in, sealed the suitcases, as the law required. By this time, we were drained, emotionally and physically, from the work. Two of Mutti's friends came in and brought us supper and told us that their husbands would help us take our baggage to the train in the morning.

When we got to the station the next day, there was a crowd of friends and even some of our teachers to see us off. We took the train to Paris where we stayed for two days and on the morning of May fifth, took the train to Le Havre to board the Ile de France.

*

The Ile de France was an impressive top-of-the-line ship. We were shown to our small two bedroom suite and a steward came to unpack the menfolk's suitcases and to take away the creased items to be pressed. A stewardess helped Mutti and me unpack and ran a bath for us.

"I'm going to the mashgiach," Papa announced, and took Shloime with him. They returned an hour later, very pleased. "He is a fine man," Papa said. "He showed us the shul, the kosher kitchen and the kosher dining room. He is always there when the meat is delivered to the ship." At lunch, the rest of our family met the tall, blond bearded mashgiach who wore the navy blue, gold-braided uniform of a ship's officer, which he was, and to our delight, on his upper sleeve as well as on his cap there gleamed a gold Mogen David. To see this proudly displayed on a man of authority after the hell of Germany was a balm to our hearts. We looked at the lunch menu and the very first item was "potage d'Esau" -- lentil soup.

Two days later, Papa had yahrzeit for his father. He could only round up nine men, but at the last moment, a tenth man showed up.

The next morning, Osher was nowhere to be found and a search was announced. A steward came to tell Mutti and me to come up to the ship's starboard, where they had finally located him, but warned us not to call him or talk loud. We ran up to the deck and there he was, perched on the foremost point of the ship, overlooking the water below. Osher had walked along the narrow railing till the very edge.

Papa stood with the captain and the mashgiach. The captain motioned to one of the sailors to take off his shoes and creep up silently from behind until he could grab Osher. When Osher was finally safe on deck, Mutti embraced him. Papa's embarrassment was obvious as he thanked the captain, the rescuing sailor and all the assembled crew. Then he turned to Osher angrily and it looked like he was going to smack him, which would have been against the Yekke tradition of upholding the honor of a child. By this code, no child was ever branded `bad' when he misbehaved, only "schwer lenkbar," difficult to guide. In Osher's case, this was often a major understatement...

*

We landed in New York on May 11, 1937 and were greeted by Papa's two sisters and Mutti's brother, my uncle Moishe, and her three sisters.

We lived in Newark for the next few months, in the large apartment of Mutti's sister, Aunt Devora. Her children were all married so that there was room for us all. To our dismay, however, we discovered that Shabbos was the main business day, for them and many other Jews, as well. We subsisted on Papa's temporary weekday jobs [that usually lasted until Friday] and factory work that Mutti was able to take home, both poorly paid.

Eventually, Papa found work in Jersey City, in the shipping department of the Manischewitz Matza Company. The factory and the office both closed every Friday afternoon at 2 o'clock, winter and summer, and for all Jewish holidays. Mutti worked at home, fourteen hours a day, covering buckles for expensive leather belts. I attended high school and found part time work in a furniture store after school. Shloime and Osher were enrolled in Yeshiva Tiferes Yerusholayim on the East Side. They stayed there during the week and came home for Shabbos.

Their initiation into an American yeshiva was very frustrating. They came home the first week complaining, "The Rebbe keeps on asking us, `Und wus is der shteiger?' What in the world does this have to do with the gemora?" In German, a shteiger is a ladder to the chicken coop. In Yiddish, it means, "What is the accepted norm?"

After this misunderstanding was cleared up, the two boys were able to proceed with their Jewish education and peace reigned between the rebbes and my brothers.

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.