| |||
|
IN-DEPTH FEATURES
The following material was gathered in connection with
research on Rav Eliach's forthcoming book on the Vilna Gaon,
entitled HaGaon. It was prompted by an article that
appeared in the Tammuz 5759 issue of the Torah journal Or
Yisroel written by R' Yehoshua Mondschein (author of the
work Kerem Chabad), published in Monsey, New York,
which noted that Rav Eliach, in his book Avi
Hayeshivos about HaRav Chaim Volozhin, did not mention
that HaRav Chaim gave a haskomo to a work of R' Shlomo
Dubno.
Though that article built up an elaborate speculative
explanation of the reasons that document was not mentioned,
the simple truth is that when that work was published, there
was no independent corroboration of that haskomo other
than a work published by a notorious leader of the Vilna
haskalah, and Rav Eliach, for obvious reasons, did not
want to rely on that dubious source. Since then, and
especially in the past year, much new information has come to
light, and that is the subject of this essay. R' Shlomo Dubno
should not be confused with Simon Dubnow, a historian who
lived in Russia about a hundred and thirty years later and
left the religious community as a youth.
Historical documents that have been
discovered recently in Russia shed light on what has hitherto
been a somewhat obscure episode that took place over two
centuries ago at the time when the German haskalah
movement was beginning to gather momentum. The new material
reveals the central protagonist of this episode, the well
known grammarian Reb Shlomo Dubno, in his true light.
In the past, many considered Reb Shlomo to have been one of
the infamous Berlin maskilim because at one time he
collaborated with Moses Mendelsohn, the father of
haskalah. The problem with this theory is that later,
when Dubno was about to publish a Chumash with his own
commentary, he received letters of approbation from many
great rabbonim, including the greatest among the Vilna Gaon's
talmidim, the brothers Reb Chaim and Reb Zelmele of
Volozhin.
Reb Shlomo Dubno's Chumash was in fact never published
and our knowledge of these illustrious haskomos only
dates from almost a hundred years later, when they were
published by one of the first maskilim of Vilna,
Shmuel Yosef Fein (who had his own agenda in making them
public, as we shall see).
Who was Reb Shlomo Dubno and what was the significance of the
haskomos that he and his work received from many of
the greatest gedolim of his generation?
This article provides the answers to these questions.
Who was the Man?
Reb Shlomo ben Yoel was a native of Dubno. In his youth, he
was a talmid of the author of the Mirkeves
Hamishnah, and he also learned in Lemberg from HaRav
Shlomo ben Moishe Chelem (author of Sha'arei
Ne'imoh).
Already as a young man, he became known to the great rabbonim
of his hometown for his expert knowledge of the Hebrew
language and he soon became renowned as a professional
grammarian. In 5532 (1772), he moved to Berlin, where he
earned a living by private tutoring. One of his pupils was
Moses Mendelsohn's son Joseph.
Several years later, Reb Shlomo began collaborating with
Mendelsohn over the latter's now infamous Biur on the
Chumash. Mendelsohn contributed the German translation
while Reb Shlomo Dubno composed his own commentary to the
Torah, as well as a work entitled Tikun Sofrim which
dealt with the grammar of the Chumash and the
traditions connected with the text.
The two of them also jointly planned a "prospectus" for the
new Chumash, which they published under the name
Alim Letrufoh, in order to obtain subscribers for the
venture. It was then the custom for aspiring authors who
wished to publish seforim to gather signatures in
advance from people who had undertaken to purchase a copy of
the new work upon its appearance.
The two colleagues had managed to complete the first two
Chumoshim, Bereishis and Shemos, Dubno having
contributed his Tikun Sofrim on both Chumoshim,
as well as a commentary on chumash Bereishis, with the
exception of parshas Bereishis. Suddenly however, in
the middle of the work on the introduction to sefer
Shemos, Dubno abruptly left both the project and Berlin.
This happened at the beginning of 5541 (1780-1), when work on
the Chumash had been underway for approximately three
years.
Some two years later in the winter of 5543, Reb Shlomo
arrived in Vilna, where he lodged with the wealthy Reb Yosef
Posseles, a kinsman of the Gaon's. The sofrim of Vilna
were engaged just then in writing a set of the sifrei
hanevi'im on parchment, at the Gaon's behest, and with
the financial backing of Reb Yosef and his nephews Reb Leib
and Reb Berish. Reb Shlomo Dubno was very impressed with the
project and he decided to remain in Vilna until the
festivities that were planned to mark the completion of the
seforim. In honor of that occasion, which was
celebrated on the night following the seventh of Adar, Reb
Shlomo Dubno composed a special pamphlet entitled Bircas
Yosef, praising the important achievement and his wealthy
patron who had supported it.
In the meantime, Reb Shlomo had come to a decision of his
own, in which Vilna's sages had played a major role. He had
resolved to publish a new Chumash, accompanied by his
own commentary, which was based on the commentaries to
Chumash of the Rishonim and the earlier
authorities, as well as his work Tikun Sofrim. Reb
Shlomo's admirers had been impressed by his work on the
volume of Bereishis that had already been published in
Berlin. In Nisan 5543 (1783), Reb Shlomo started to work at
gathering signatures for his projected sefer,
recording them all in a special ledger which he set aside for
the purpose.
Yet the puzzle still remains: what is the meaning of
the warm and enthusiastic attitude of gedolei Yisroel
towards Dubno, who, just two years previously, had been
working with Mendelsohn, father of the Berlin
haskalah, on the Biur to Chumash that
had so angered the very same gedolim?
The Partial List and the Complete List
As mentioned, the Chumash remains as yet unpublished.
Our information about the haskomos and signatories is
today available from a photocopy of the original ledger,
which has been found. Reb Shlomo indeed received warm
recommendations from many gedolei Torah, men of means
and scholars, who lavished praises on his great undertaking
before adding their signatures to the list of subscribers.
The ledger was in the possession of the Vilna maskil
Shmuel Yosef Fein, who made thorough use of it in the course
of his efforts to bolster the long-standing and fallacious
claim of the maskilim regarding the positive attitude
of the members of the Vilna Gaon's circle in particular, and
of other great sages of that generation, towards
haskalah.
Haskalah spread in western Europe in the late
eighteenth and early nineteenth centuries like wildfire,
moving hand in hand with the granting of civil rights to Jews
and political emancipation. Many communities in France and
Germany underwent swift spiritual decimation as a result of
its ideas.
By the same token however, its spread eastward to the
countries where Jews remained under the oppressive rule of
the Russian Czars, was a much slower process. With no
available avenue of entry into the gentile society, the
attraction of a foreign language and culture for the eastern
European Jews was far weaker.
Even a century after Mendelsohn, the early Russian
maskilim were still only a relatively small band,
without any power over the masses. One of the tactics which
they adopted in order to gain credibility with the people was
to maintain that revered Torah luminaries of the previous
century had adopted an approving or even admiring attitude
towards the early German maskilim. They seized any
shred of evidence that could possibly be presented or
manipulated as supporting this position and carefully
incubated and embellished it until they were able to offer it
as part of their credentials.
Reb Shlomo Dubno's ledger was one such piece of "evidence"
which, if correctly manipulated, could provide a very
convincing "proof." S. Y. Fein extracted several
haskomos from the ledger. In his own works Kiryoh
Ne'emonoh and Sofoh Lane'emonim, he published
almost all of Reb Shlomo Dubno's haskomos in their
entirety, repeatedly emphasizing that they demonstrated their
writers' attitudes towards haskalah and the
involvement in other fields of knowledge.
As long as Fein's works were the only source for the
haskomos, the question mark over Reb Shlomo Dubno's
life and work remained. Now that the original ledger can be
examined however, it solves the riddle. Fein published
almost all of the haskomos but not all of them.
Critically, he omitted the letter from the gaon HaRav
Shmuel ben Avigdor, the av beis din of Vilna, which
places the matter in a new light, as will be shown.
Dubno Breaks off With Mendelsohn
If we examine the chronology of the events surrounding Reb
Shlomo Dubno's departure from Berlin, the true picture
emerges. Our research into this period in general and this
episode in particular, which was conducted in connection with
our forthcoming work Toldos Rabbenu HaGro, revealed
several pertinent facts.
First, as background to the discussion, it should be realized
that the founding of the haskalah movement was not
heralded by any announcements or publicity. It had no
founding as such, nor even any definite beginning. It rather
took shape slowly, as the result of an ongoing process. Those
who are reckoned as having been its "founders" were not born
with signs on their foreheads proclaiming them as such. The
reverse was true -- they were raised and educated within the
fold of the traditional Jewish community and initially, they
even won the community's high estimation for their talents
and accomplishments.
Who has a greater reputation for sharp sightedness and
detection of any deviations from traditional practices than
HaRav Yaakov Emden, in his generation? Yet, in a Torah letter
to Mendelsohn dated Cheshvan 5530 (1770), he addresses him
with admiration and obvious friendliness, "to the wise man, a
song of friendship, a man of mighty wisdom . . . Reb Moshe .
. . "
The works of Mendelsohn's friend and colleague Naftali Hertz
Wessely (Wiesel) also initially won recommendations from such
gedolim of their time as the Nodoh Biyehudoh
and Reb Dovid Tevele of Lissa.
The first time that gedolei Yisroel protested publicly
against the Berlin maskilim was only in 5542 (1782),
in response to Naftali Hertz Wessely's Divrei Sholom
Ve'emes. In a drosho he gave in Prague, the
Nodoh Biyehudoh then spoke out openly against
Mendelsohn's Chumash.
What seems so obvious to us in hindsight, with our knowledge
of Mendelsohn's disastrous legacy, was therefore not
immediately apparent as he set about trying to facilitate the
entry of his fellow Jews into the surrounding society.
Whatever the nature of any private reservations they may have
had, the leaders of that generation could perhaps not do
otherwise than treat the gifted and widely admired Mendelsohn
with respect until such time as there were more definite
indications that the path that he and his friends were
treading would lead the masses astray.
When Reb Shlomo Dubno first joined forces with Mendelsohn
then, the latter's public record was still spotless. As they
began work on the Chumash, no suspicions surrounded
Mendelsohn and even when Dubno broke off with him three years
later, a whole year still elapsed before the campaign against
the maskilim broke out openly.
Though when Dubno left in 5541 (1781) things still appeared
outwardly calm, behind the scenes efforts were already
underway (and had been since perhaps as early as the end of
5540), to obstruct the new translation of the Chumash.
Dubno's departure was one result of these efforts. So Reb
Shlomo Dubno himself maintained in a letter to the grammarian
Reb Wolf Heidenheim, in which he identified the
geonim, the Nodoh Biyehudoh and HaRav Rephoel
Hacohen of Hamburg as the prime movers in his leaving.
In his letter, Dubno told Reb Wolf Heidenheim that he had
abandoned Mendelsohn due to the influence of his childhood
teacher, the gaon Rav Naftali Hertz, av beis
din of Dubno who, "passed through Berlin and rebuked me
with the words of the posuk, `When you joined forces
with Achazyoh, Hashem made a breach in your actions,' [by
which means he conveyed to me] that I was engaged in my work
together with those whose sole intention, according to the
letter addressed to him by the rabbonim of Prague and Hamburg
[i.e. the two aforementioned gedolim], was to
completely uproot Torah shebe'al peh.
"His words made a strong impression on me and I decided to
leave that group and travel far away from Berlin . . . and
since I did so, I am no longer one of their circle."
Even though the idea of the Biur still retained its
importance in Reb Shlomo Dubno's opinion, "some of the people
who were drawn into assisting the work were a very suspect
crowd, for they had thrown off the Torah's yoke and regarding
the likes of them it can truly and justly be said, `Move away
now [from . . . these wicked people].' "
(Reb Shlomo Dubno's letter to Reb Wolf Heidenheim, dated
Sivan 5549, was printed in German by Rav B. H. Auerbach,
av beis din of Halberstadt in Geschichte der
Israelitischen Gemeinde, and in Hebrew in the periodical
Asifas Chachomim in Koengisburg in 5638 (1878), issue
one, page 13.)
Dubno's story leaves no doubts about the circumstances and
the finality of his break with the Berlin maskilim.
Corroboration and Exoneration
The Nodoh Biyehudoh's haskomo to Reb Shlomo Dubno's
own Chumash supports the latter's version of events
and sheds further light on the initial attempts to contain
the damage that was feared as a result of Mendelsohn's work.
It should be noted that it was the Nodoh Biyehudoh who
led the campaign against Mendelsohn's Chumash and who
was one of the first to enter the fight against the
maskilim in general. As such, his account of the
episode carries special weight.
After heaping praises on Reb Shlomo Dubno (whom he clearly
considered a gifted writer and grammarian of unimpeached
reputation) and his written works, the Nodoh Biyehudoh
states what differentiates the present (Dubno's)
Chumash from the Berlin one.
"Then, at the time of the beginning of its printing in the
aforementioned holy community [Berlin], he wrote to me asking
me to give him a haskomo and I did not accede, for the
sacred and the profane were joined together in that edition,
for he had appended to the Torah a foreign commentary,
referred to by its author [Mendelsohn] as a German
translation and we feared that the foreign tongue would be a
stumbling block in the path of the Jewish youth and that it
would give rise to abandonment of Torah. I therefore
refrained from giving him a haskomo.
"However, afterwards the partnership dissolved and they left
each other. The chochom . . . Rav Shlomo did not
complete the latter Chumoshim. Now, many fine people
have taken note and are asking him to refine the vessel and
remove the dross from the silver . . . printing the Torah's
five chumoshim in a way that is entirely holy, as they
were given at Sinai, with immense care and supervision so
that there be no mistake, and with his Tikun Sofrim on
the entire Torah as well as his Biur on the entire
Torah and with Targum Onkelos and Rashi's commentary .
. . "
Dubno's Biur -- so it emerges -- was entirely holy
while Mendelsohn's translation was entirely profane.
Opposition had been leveled at the combination of sacred and
profane but with the parting of the ways, the admirers of
Dubno's Biur wanted to see it continued "in a way that
is entirely holy, as . . . given at Sinai." It would then
indeed be a work that deserved the fullest support.
The efforts of the rabbonim to extricate Dubno from the
circle of Berlin `enlighteners' were undertaken because the
former recognized him as a fine and upright person and as one
deserving of being shown the truth and being removed from the
evil circle. Our knowledge of the subsequent history of
Mendelsohn and his friends bears out this judgment.
It is known that all the individual members of the Berlin
haskalah were tainted with either false ideas, Bible
criticism, reform-style demands for change, or a combination
of these. Reb Shlomo Dubno however, has never been accused of
harboring any such ideas. His sole occupation was with Torah,
either in explaining the pesukim according to the
rishonim or studying their grammar and the traditions
for reading them. Throughout his life, he was scrupulous in
his mitzvah observance. A list of the volumes and manuscripts
in Dubno's library, which was published prior to the
library's sale in Amsterdam in 5574 (1875), contains the
names of many works on kabolo, which their owner
studied during his lifetime. This is further evidence of his
dissimilarity from his former colleagues, who denied the
authenticity of the kabolo to a man. (This was pointed
out to me by my friend Rabbi Dovid Kamenetsky.)
Further Revelations
While the Nodoh Biyehudoh's letter is the most
significant one, both in terms of its writer and its content,
it is by no means the only one supporting Dubno. In fact,
besides the ledger in which Reb Shlomo Dubno signed up
subscribers in Austria-Hungary, White Russia and Lithuania
(to which we will return later), he kept a second ledger in
which he recorded approximately twelve hundred further
signatures from the German lands, amongst them many of the
greatest rabbonim and dayanim in their region.
One of the phrases in the Nodoh Biyehudoh's letter
appears in a number of the other haskomos as well:
"Now, many fine people have taken note and are asking him . .
. " This suggests that the public's interest in seeing
Dubno's Chumash published may have been stronger than
that of the author himself. Maybe the entire initiative was
launched by those "many fine people."
It transpires that besides the inherent value of Reb Shlomo
Dubno's work, which is very highly praised in all the
letters, there was indeed a further aim in trying to get his
work published. It was hoped that the appearance of a quality
competitor to Mendelsohn's Chumash, a work of a high
standard written by a scholar with good credentials, would
limit the spread and the influence of the former work.
Further support for this inference can be adduced from a
letter of haskomo written by the gaon HaRav
Sho'ul, the av beis din of Amsterdam, who had known
Reb Shlomo Dubno in his youth, when the former had been rav
of the town Dubno.
"I have known the man of understanding . . . Rav Shlomo
nr'u ben . . . Rav Yoel zt'l, from . . . Dubno,
my previous place of residence. When he was young, I
recognized his ready eloquence and his fine choice of
expression. As a grown man he retained these gifts and set
his heart to delve into the seforim of Torah,
nevi'im and all the remaining holy scriptures, as to
their reading and tradition . . . with wondrous ideas and
comprehension, and with clarity of expression, until he
rendered them as clean as fine flour [from which all
impurities have been removed], as anyone can see from the two
Chumoshim that were printed in Berlin with his
biur and Tikun Sofrim. In this he has found
favor and good sense in the eyes of all who see him. All
[exclaim] in unison that it is good to merit the public with
[these works] and to have them beautifully set and printed,
fittingly joined to the five Chumoshim . . . with
Targum Onkelos . . . and Rashi . . . together with
Rav Shlomo's biur and his Tikun Sofrim, so that
Hashem's Torah should be in our mouths in its complete
perfection, lacking nothing. As I revealed my opinion to him
in my letter of advice and counsel and now Heaven has
arranged that he has consulted his Creator and taken heed of
my opinion, which should be acceptable and good for all."
Rav Sho'ul then, had already recommended this course to Reb
Shlomo Dubno at an earlier stage.
The View from Vilna: the Crucial
Letter
How did the rabbonim of Vilna -- the Yerushalayim of
Lithuania -- look upon the controversy surrounding the Berlin
Chumash? What was their opinion of Reb Shlomo Dubno
and his Biur, when he was staying in their town, prior
to his obtaining the haskomos of the
gedolim?
It was only over a year ago that the original ledger in which
Dubno collected the signatures of his subscribers in
Lithuania, Rasein and Galicia, came to light and a photocopy
of it was sent from St. Petersburg to the National Library in
Yerushalayim. This was the ledger in which Dubno collected
his first signatures while he was in Vilna and it was the
source for the haskomos which the maskil Sha"Y
Fein later included in his own works.
On the very first page of the ledger, we find an answer to
the questions posed above. The opening page contains the
haskomo of HaRav Shmuel ben Avigdor, av beis
din of Vilna, which he wrote for Reb Shlomo Dubno when
the idea of the latter's publishing his own Chumash
had just been broached:
"I have seen the work he has composed already on the
Chumash that has been newly printed in Berlin . . .
together with German translation and commentary. Since a
number of the chachomim in Germany and Poland were
displeased with the German translation, the aforementioned
scholar . . . Rav Shlomo intends to print such
Chumoshim with Targum Onkelos. And I have also
undertaken to accept one of these Chumoshim . . . "
Even in Vilna then, far from the budding center of
haskalah in Berlin, the nature of the new
Chumash was appreciated, as Rav Shmuel states clearly.
The Berlin Chumash had been rejected because of
Mendelsohn's German translation and for that very reason, Rav
Shlomo Dubno was about to publish a Chumash of his
own, with Targum Onkelos and his own commentary.
HaRav Dovid ben Rav Shimon Broide, one of the Vilna
dayanim, also had this in mind when he wrote, "And
seeing that his work in that project was only completed until
sefer Vayikro, and in addition, not all were pleased
with the German translation, Rav Shlomo has therefore
undertaken to print the Chumoshim a second time, with
just his biur and Tikun Sofrim on the whole
Torah, as well as Targum Onkelos . . . "
The haskomos given by the brothers Rav Chaim and Rav
Zelmeleh of Volozhin, which also appear in this ledger, can
now be understood in their proper context. Although the two
confine themselves to lavish praises of the new projected
Chumoshim and make no mention of Rav Shlomo Dubno's
earlier experiences in Berlin, their colleagues' letters make
it clear that Dubno himself was and had always been a
faithful and upright person, and was untainted by the
misdemeanors of the espousers of haskalah.
Moreover, the fact that a number of rabbonim were supporting
Dubno's initiative as a means of limiting the spread of
Mendelsohn's ideas, is alluded to in the following letter
written by the wealthy member of the Vilna community, Reb
Yosef Posseles (who had been Dubno's host when the latter had
come to Vilna after leaving Berlin), to David Friedlander,
(who was Mendelsohn's right hand man).
"I saw in his possession some letters from rabbonim and from
Polish geonim, who are lending him their support . . .
and he is being hailed . . . in Poland, Lithuania and Germany
. . . by some, on account of their love . . . [for him] and
by others, on account of their hatred and jealousy of the
chochom . . . Reb Moshe n'y." The writer saw
fit to add further, to Dubno's credit, that he was "a man who
has a name and a foothold in the chambers of gedolim,
the rabbonim and geonim of Poland and Germany." (This
letter was written on Rosh Chodesh Adar I, 5543 (1783),
shortly before Dubno began the orderly signing up of
subscribers into his ledgers.)
It should be noted, as is obvious from the letter, that Yosef
Posseles himself was one of those whose adulation of
Mendelsohn had not yet waned. It is a fact that Mendelsohn
was the most famous Jewish savant known to the gentiles at
that time and this naturally made a great impression on
people of a certain type. However, we are attempting to
clarify what the opinions of that generation's gedolim
were, not the opinions of its baalei batim. Although
he was very involved with the efforts on behalf of Dubno's
work, his father-in-law Rav Shmuel, the av beis din
did not refrain from revealing the truth in his
haskomo, namely, that Mendelsohn's translation had
been found unfit by the sages of the time.
It is now almost unnecessary to spell out why Sha"Y Fein did
not publish Rav Shmuel ben Avigdor's haskomo as he
published those of the other gedolim. It hardly served
his purpose, for instead of providing further support for his
canard that they approved of a former colleague of
Mendelsohn, it demonstrates that all who wrote in warm
support of Dubno and his work did so precisely because he had
severed his connection with the father of haskalah.
They supported him not because of his former liaison but
because he had remained a faithful and upright Jew despite
it.
Distortions and Apologetics of
Mendelsohn
Mendelsohn and his followers, though priding themselves on
their "scientific" approach, were not above manipulation of
the facts and putting on them a "spin" that suited their
agenda.
Approximately two years after Dubno left him, Mendelsohn
published a booklet entitled Or Lenesivoh, which he
described as an introduction to his work on the
Chumash but whose purpose was actually to deal with
the problematic issue of Dubno's departure. Although
Mendelsohn does survey the nature and methods of his work,
the section which he devotes to Dubno is out of all
proportion. Apparently the effects of Dubno's departure
weighed heavily upon Mendelsohn and his group and he was
forced to provide an explanation of his own in order to
salvage his project.
He is therefore careful to avoid maligning Dubno's
professional abilities, which would have been petty on his
part and would also have seemed ludicrous, in light of the
fact that he included whatever work Dubno had done and the
readers of the Chumash were able to make up their own
minds about the quality of Dubno's work. In fact, Mendelsohn
praised his talents and capability very highly and tried to
dispel the heavy cloud that the departure of his collaborator
had cast over the entire project by citing financial
pressures as the cause. Dubno, he writes, was unable to wait
until the project began generating income. This sounds like a
very shallow argument. Are we to believe that after an
investment of time and energy, not to mention finances, that
such a project demanded, Dubno lost patience and simply got
up and left, throwing away the fruits of three years'
labor?
It is hardly likely that Mendelsohn himself believed that
this was the real reason. He writes, "And at the beginning of
the sefer (Shemos), he started to print my
introduction but he did not finish it, for before it was
finished, he had a change of heart -- I don't know what
happened to him -- for he left me and went to his native land
. . . "
Well, what could we have expected from Mendelsohn? Since
Mendelsohn and his group were clearly planning to continue
their project, he had hardly any choice but to express
amazement at Dubno's "change of heart," to feign ignorance of
its cause and to advance the "pareve" theory that financial
stresses were to blame.
The truth is that Dubno himself does complain that he was
swindled out of what was due to him by the Berlin circle, and
that this also caused him problems. However, while Mendelsohn
turns the financial aspect into the sole reason for the
split, Dubno uses it as an illustration of the generally
unscrupulous nature of the people with whom he had been
dealing. In his work Bircas Yosef, Reb Shlomo Dubno
writes, "I have already published my work on sifrei
Bereishis and Shemos and thank G-d, it was
received well by the wise of heart, savants and connoisseurs
of knowledge. Were it not for the fact that I was interrupted
by those who veer from the path of the world's King, this one
coveting money that is not his own, that one with flattery
and fabrications and another harming the public with
smoothness, my sefer on the entire Torah would already
have been completed."
The Evidence of the Ledgers
Overall, the ledgers show a broad and deep support for R'
Shlomo Dubno and his project. The Lithuanian ledger shows
that Dubno had the support of close to a thousand
signatories, in tens of communities and several countries,
led by the greatest figures of the generation. Another of the
Gaon's talmidim, HaRav Binyomin Rivlin of Shklov
signed, though no haskomo of his appears. Other well
known rabbonim who signed include HaRav Mordechai Zeev
Orenstein, av beis din of Lvov and HaRav Zalman
Rappoport of Brody. They speak about Dubno warmly and praise
his work.
The true extent of the support for Dubno is further attested
to by the second ledger, in which Dubno collected signatures
from communities in Germany and Holland, along the same
pattern that he had followed earlier on his first trip to
gather signatures in Lithuania, Rasein and Galicia. Some of
the haskomos from this other ledger were published
before those of Sha"Y Fein, by R' Gavriel Falk of Amsterdam
in his sefer, Ben Gorny (Amsterdam 5611 (1851), from
page 41 onwards). The second ledger was found in Amsterdam
(where Dubno lived during the last years of his life), and it
contains some twelve hundred signatures from Germany, Holland
and other countries.
The author of Ben Gorny describes the pattern which
Dubno followed in obtaining signatures when he came to a
town. First, the rav would sign and would usually also
contribute some words of recommendation. Then, the
townspeople would sign an undertaking to purchase the
Chumash upon publication and finally, the local
beis din would sign, affirming the authenticity of all
the signatures.
Among the haskomos from the second ledger that are
printed in Ben Gorny are those of the Nodoh
Biyehudoh and of Rav Sho'ul of Amsterdam. The account in
that sefer receives confirmation from the recently
discovered Vilna ledger. In both, the pattern of gathering
signatures is the same.
The result of this is to authenticate both ledgers which
place Reb Shlomo Dubno in his correct light, exonerating his
character and repudiating Sha"Y Fein's accusation that the
Gaon and his circle admired haskalah.
|
||
All material
on this site is copyrighted and its use is restricted. |