Dei'ah veDibur - Information & Insight
  

A Window into the Chareidi World

2 Tammuz 5763 - July 2, 2003 | Mordecai Plaut, director Published Weekly
NEWS

OPINION
& COMMENT

OBSERVATIONS

HOME
& FAMILY

IN-DEPTH
FEATURES

VAAD HORABBONIM HAOLAMI LEINYONEI GIYUR

TOPICS IN THE NEWS

HOMEPAGE

 

Produced and housed by
Shema Yisrael Torah Network
Shema Yisrael Torah Network

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home and Family


PREPARING FOR THE FUTURE
Paprika from Africa and Banana from Raanana

by R' Zvi Zobin

Children love to play with words. They enjoy the mixing of sounds and they appreciate how similar-sounding words can have totally different meanings. Hebrew is much more powerful than English and so, it is much easier to `play' with Hebrew words than with English words.

For example, write down the letters shin, lamed, mem, hay five times. What sentence does it make? There are stories based on this sentence, but the outcome is that it says:

Shelomo shilma Shlomo salma shleima? Why did Shlomo have to pay for a whole garment?

There was a popular joke circulating before Pesach which can be summed up in the following sentence: Ish natan chalav kasher l'Pesach l'kelev kashur l'petach - A man gave kosher l'Pesach milk to a dog tied to the door.

Some words change their meaning if you say them repeatedly, as fast as you can, so that the sounds `blur' together. For example; tiras, corn, eventually becomes stira, or a slap in the face.

Jokes like these help a child understand how small differences in spelling and pronunciation can cause big differences in meaning. This encourages him to be accurate in his speech, reading and spelling.

Here are some more popular examples: Some of them are also tongue-twisters which challenge the child's verbal coordination and help develop auditory discrimination.

Mita la popita? Ishta la popita. This has a Spanish sound to it, especially when said fast and singsong. When said slow, it comes out: Mi tala po pita? Ish tala po pita. Who hung up a pita here? A man hung up a pita here.

Shofet Shalom shofat shilshom sheShmuel yeshalem shishim shekel. Judge Shalom gave his verdict two days ago that Shmuel must pay sixty shekel.

Gad haganan gidel dagan bagan; dagan gadol gadal bagan shel Gad. Gardener Gad grows wheat in his garden. The wheat grew very tall in Gad's garden.

Isha na'ala na'ala na'ala, na'ala et hadelet. A distinguished woman put on her shoe and locked the door.

And one reminiscent of the woodchuck chucking wood. Kama chol yachol adam le'echol bekol yemos hachol im bekol yom chol yochol odom le'echol chatzi kilo chol? How much sand can a man eat every day of the week if on each day of the week a man can eat half a kilo of sand?

Mi mana mimenu lemalmel milim? Who's stopping him from mumbling words?

Abba lo ba habayta b'alef b'Av. Abba ba habayta b'beit b'Av. Abba is not coming home on the first of Av. Abba is coming home on the second of Av.

Bidyuk bekol daka Gad medagdeg dagim dakim. Precisely once a minute, Gad tickles skinny fish.

Nachesh eize nachash nashach nachash shenashach nachash shel nechoshet? Guess which snake bit a snake which bit a copper snake.

Ata titeita et hata? Ani lo titeiti et hata. Tetatei ata et hata. Did you sweep the cubicle? I did not sweep the cubicle. You sweep it.

Try this common tongue twister. Say three times: Srochim shchorim. Black shoelaces.

[And for the English-home-language readers: She sells seashells at the seashore.]

 

All material on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.