| |||
|
IN-DEPTH FEATURES
Last week we discussed the unfortunate past of the
Yemenite community in the early days of the State of Israel.
This week we discuss the present and future of the Yemenite
community.
When Rav Shimon Kahalani went to visit the Yemenite community
in London, he found among them "Jews who pasken
halocho from the siddur." They have almost
completely forgotten their traditions.
The community in London is made up of immigrants who have
left Yemen in the last few years. Following the spiritual
disintegration of their community in Yemen its members found
themselves without a leader. In London they were taken under
the wings of Rav Meir Schlesinger, now head of "Kehillas
Yotzei Teimon."
Rav Kahalani: "The Jewish community in Yemen had been
isolated for several decades. One of them told me, `Before
the Satmar activists came to Yemen we thought that we were
the only Jews left in the world. We heard that there had been
a Holocaust and assumed that we were the only Jews left
alive.' While they were still in Yemen strange incidents took
place, such as when someone who had received an aliyah
laTorah presented the sum pledged to the gabbai
right over the bimah on Shabbos -- in cash. Of
course, they were not all like that, but such was the
spiritual level of the lower classes."
The spiritual level of the Yemenite Jews in London still far
exceeds that of their compatriots who were absorbed by the
State of Israel, where they fell victim to the Zionist
shmad. Even those members -- several thousand in
number -- of the community who did not bow down to the false
idol, retaining their levels of observance, paid a price: the
disintegration of the communal framework made many of them
forget the customs of this holy and glorious community.
According to data published by the Central Bureau of
Statistics in Israel there were 37,000 first generation
Yemenite Jews in Eretz Yisroel in the year 2000. The
second generation -- those born in Eretz Yisroel --
numbers some 148,600. Members of the third generation are
already defined as "Israeli" by the authorities and are not
counted separately, so it is difficult to tell how many of
them there are. It is estimated that the Yemenite community
in Eretz Yisroel consists of some 400,000 people! It
is the largest Sephardic group [group of Jews of Middle
Eastern origin] after the Moroccan community.
The Yemenite Dance
A Yemenite writer once complained that the traditional
Yemenite simchah dance has been replaced by the
Ashkenazi one at weddings which he has attended: "There is an
admixture of customs from other communities, especially
Ashkenazi ones. I have nothing against the customs of other
communities, but the style that has been adopted even by
traditionally observant Yemenite Jews is harmful to our
Yemenite tradition and identity. A glorious and unique Jewry
and tradition that we maintained for more than two thousand
years is being extinguished because we are permitting our
customs to be taken over by those of another community, which
knows how to preserve its traditions and identity zealously.
It was painful for me to hear the distorted tunes of the
songs, [I miss] the special dances, whose every movement is
significant. Now people dance with a different style. I asked
myself: what has happened to us?"
We must stress the difference between holy Jewish traditions
and "folklore." The preservation of the halachic tradition is
of paramount importance: this is the aim of a small,
dedicated group of avreichim and this article is
solely concerned with this holy task. You do not have to be
Yemenite to enjoy jachanoun and koubana! Even a
Polish Jew can enjoy the taste of ga'ath leaves.
Nevertheless, it turns out that the Yemenite style of dancing
is not just folklore but also has holy sources. Rav Meir
Levi, author of Or Hahalocho: "I looked into the
special style of dancing customary amongst Yemenite Jews, and
it turns out that it is a specifically Jewish way of dancing,
fundamentally different from the dances of Yemenite Arabs.
And the tunes are also authentic Jewish ones."
Another member of the Yemenite community says: "Our dances
have their origins in holy sources. Yemenite Arabs dance
holding swords, whereas with us all our movements join
together to fulfill `all my bones shall sing.' "
The exiled Yemenite Jews accepted on themselves not to play
musical instruments so as not to divert their attention from
the destruction of Yerushalayim. An exception to this was the
drum or the metal plate (tsahn), which was used on
joyous occasions. This custom is the background for the
saying that a Yemenite Jew can't work as a blacksmith, since
as soon as one of them would start working, his colleague
would start dancing.
For the same reason, the Yemenite tunes for Shabbos are also
quiet and relaxed: so that people will not start dancing on
Shabbos to the beat of a snappy tune!
Baking Matzos on Pesach
Already at the time when the first Yemenite immigrants
started settling in Yerushalayim they were told to observe
the customs of the Sephardic community in Yerushalayim. A
dispute arose around the issue of baking matzos on
Pesach itself. The "Beis Din Tzedek of Kehilla
Kedoshoh San'a and All the Towns of Yemen" sent a letter
to the Yemenite Jews in Yerushalayim telling them that they
could continue with their previous custom. The end of the
letter contained a request from Hatzair Suleiman ben
David Zarom S"T [Sephardi tahor]: "Anyone who will be
in possession of this responsum after us must be exceedingly
careful that it does not get lost, since it should serve as a
sign and reminder for coming generations, for the truth is
destined to return as in former times."
(He also cites proof for this Yemenite custom: "The Lechem
Haponim were baked every erev Shabbos as it says
about them, `They shall be arranged on Shabbos before Hashem
always,' and they were certainly also baked on erev
Shabbos on Pesach, because they were made of
matzoh as the Rambam says in chapter 5 of Hilchos
Temidin Umusofin.")
The Diwan
Their book of songs is called the Diwan. In Yemen it
was customary for anyone getting married to make the effort
to hire a scribe to write a Diwan. It was a
rectangular, narrow, and elongated book. It had this special
shape because it needed to be easy to carry and to fit into a
garment. The songs of the Diwan mourn whatever needs
to be mourned and mock whatever deserves to be mocked, and
they always contain an element of encouragement and
consolation stemming from a flowing and believing heart.
At every seudas mitzvah the participants trill their
voices. Sometimes they will have a friendly argument about
the correct trill or kvetch for a particular tune.
On Shabbos at the beginning of the meal some ja'ala is
served, a generous concoction serving as an appetizer. The
various kinds of targima are interwoven with holy
tunes.
The day after the wedding, family members gather for a
seudas mitzvah full of meaty dishes and divrei
Torah. A mori is usually invited to honor the
gathering and give a speech. Once a guest at a seudas
mitzvah refused to eat, saying that he had come to hear
divrei Torah not to eat. The mori responded:
"The soul has also not come to the world to eat, but if we
don't feed it, it runs away . . . "
Continue the Customs of Your Ancestors
HaRav Chaim Kanievsky replied to a questioner: "Continue the
customs of your ancestors."
This was the question put to HaRav Chaim (published in Or
Hahalacha: a collection of Yemenite customs on the
Mishna Berurah): "I am a member of the Yemenite
community here in Eretz Yisroel and our forefathers in
Yemen had many customs. Should I continue with these customs
. . . (he mentions a few examples) or should I change them
since my ancestors left their homeland and came to settle in
Eretz Yisroel for good, and to prevent
machlokes, lest the Torah look like two Toros?
Do we say that the earlier customs have to make way for those
practiced by the Sephardim who were already settled in
Eretz Yisroel?"
A young man from the Yemenite community asked HaRav Chaim
what he should do since several shidduchim had turned
him down because he grew his payos (simonim) in a
conspicuous way. Rav Chaim ruled that he should continue to
grow them the same way and blessed him that he should find
his zivug.
Shfar Gizecha
"Yemenite customs" include many details of everyday life.
Even commonplace greetings go beyond a "How are you? --
Boruch Hashem". There is long list of phrases based on
certain times and situations. We shall quote some of them
(taken from Or Hahalacha):
Before davening the appropriate greeting is Zafra
tav and the reply Zafra tav umevoroch. After
davening: Tishoma tefilathecho, and the reply:
Ve'atoh te'aneh vete'ater batefilloh.
Someone who has been honored with a cup from his friend says,
Boruch mi shehakose miyodo and his friend replies:
Boruch shoteihu.
When wine or another alcoholic beverage is drunk during a
meal, the appropriate statement is Kos ve'achiloh and
the response: Shetei besimchoh vegiloh.
If you meet someone who has had a haircut you wish him,
Shfar gizecha and the response: Vegizecha
yishofar. on Friday night the greeting is Shabboth
Sholom, in the second meal Shabboth tov umevoroch
and in the third meal, Shabboth Sholom tov
umevoroch.
Upon parting from a chosson one wishes him Elokim
yivne beithecho. If the well-wisher is married the
chosson replies, Beithecho lo yechsar; and if
he is not, Beithecho yiboneh.
It is interesting to note that they also count sefiras
HaOmer in Aramaic.
The Convention
Eight years ago, about eight thousand members of the Yemenite
community gathered at a big convention "to strengthen and
bolster religion amongst our brethren from the Yemenite
community and to return the sons to their source in
accordance with the ancient traditions of their fathers." The
convention was organized by Mori Chaim Shmuel Kassar
zt"l and Mori Yechia Alshich zt"l.
The following rabbonim also called on people to participate
in the gathering: HaRav Shlomo Zalman Auerbach zt"l
and ylct"a HaRav Eliashiv shlita, HaRav Wosner
shlita and HaRav Nissim Karelitz shlita.
HaRav Yehuda Ratzabi says that when HaRav Nissim Karelitz
signed the proclamation, "I asked him to express his opinion
about the customs of various communities today. He replied
that every community certainly should preserve its
traditions. I asked him, if that was so, what is the
definition of a kehilla, since the Mishna Berurah
(in Bi'ur Halochoh 468 d"h Vechumrei)
writes: "Moreh tzedek umikve -- this does not apply in
our times since the botei dinim and mikvo'os
are not divided according to communities." HaRav Nissim added
with a smile that in their time the same applied also to
cemeteries (which in previous generations also belonged to
individual communities, as is still the case in Yerushalayim
today) but in our time it would appear that the relevant
criterion is the shul that people attend, and whether
the community has a spiritual leadership. Each such community
is considered a kehilla nowadays, in practice."
HaRav Michel Yehuda Lefkovitch wrote the following (in a
letter dated 1 Tammuz, 5761, responding to a questioner): "It
appears to me in my humble opinion that since the holy
Yemenite communities, may they be long preserved, have an
ancient tradition untainted by the external influence of the
maskilim, who were responsible for the destruction of
the Jewish nation in the Diaspora, they have to preserve
their tradition and not change it, because the slightest
breach can chas vesholom extend and develop to other
areas of being moreh heter as Chazal stressed
(Sanhedrin 7a) about the severity of strife and
disputes, as Rashi explains there, so must we be very wary of
any breaches of leniency creating changes in the customs of
your community, may it be long preserved.
"And since due to the troubles of golus in Yemen there
was a break in the continuity of yeshivas studying
Shas and Shulchan Oruch, which became the
preserve of only a select few amongst you, therefore here in
Eretz Yisroel there should be an expansion of
cheders to teach the young ones and educate them to
observing Torah and mitzvos. In addition, yeshivas for
younger and older boys must be established, as well as
kollelim for avreichim in order to restore the
spiritual splendor of Yemenite Jewry that the
Shechinoh may rest upon every home."
We Rolled our Reish
The clear speech and special accent of Yemenite Jews fell
victim to Israeli "culture." A member of the Yemenite
community laments as follows: "We have done our best to
remove any trace of our Middle Eastern origin -- we roll our
reish into our throat, we bring our ches closer
to the palate, and we have merged the ayin, alef and
he into one letter."
Yemenites distinguish between the noun shethiyoh,
which has a chirik underneath the sov, and the
noun Even Shethoyo, which is read with a komatz
underneath the sov. In a grammar booklet on
Maseches Yomo "according to the tradition of Yemenite
Jewry" the author recalls how he read the words as Even
Shethiyoh to his father in his youth. His father told him
jokingly: "My son, on Yom Kippur there is no drinking!"
Already fifteen years ago chadorim for the Yemenite
community were established, such as Torat Avot in Bnei
Brak and Mevasser Tov in Yerushalayim, and the trend
has increased since then. The Peulat Zaddik
organization has set up institutions throughout Eretz
Yisroel where children learn the Yemenite way of reading
in the afternoon.
Even secular Jews send their children for lessons with the
mori, because the Yemenite custom is for the person
who gets an aliya to read the whole portion in the
Torah and the parents want the child to have the option of
going to shul on yomim tovim. Children get an
aliya for shishi.
In Beit Shemesh
Anyone going through Rechov Hamishlat in Beit Shemesh
is treated to the sounds of delicate tones stemming from the
children of Medrash Torat Chaim. Medrash is what the
Yemenites call a cheder and Medrash Chaim is
named after Mori Yechia Alshich and Mori Chaim
Kasar zt"l.
HaRav Shimon Kahalani, founder of the cheder: "The two
rabbonim after whom the Medrash is called were very
distressed about the decline of the community. They would
ask, crying: `Where are the children?' In the shuls
there were already children who could not read from the
Torah. During his last fifteen years I had the privilege of
being a close student of Mori Yechia Alshich
zt"l (and especially in the last three years of his
life). After he passed away five years ago, on that bitter
day, 21 Cheshvan 5757 (1996), I took it upon myself to ensure
the continuity of the traditions of the community by setting
up the Medrash. We want the children to learn how to
read and about other customs lechatchiloh and not as
supplementary studies for the afternoon hours.
"Our aim is for the children to live the tradition and not
just to be able to recite it. Within three to four years a
child must know the whole Chumash. This knowledge has
to be inside the child's head and not just in books."
This is actually a similar system to the one adopted by
chadorim which stress a lot of repetition of material,
based on the methods of Zichru Torah Moshe cheder!
"Yes, but you can't compare. With us the child, in addition
to learning the material, also has to "exercise his tongue"
until he learns the correct pronunciation according to the
original Yemenite tradition. He has to distinguish between a
stressed and "weak" gimmel and daled and so on.
This does not come easily. Sometimes the teachers also need
to be guided in the correct rules of pronunciation.
"Some of the children have no background in Yemenite
pronunciation even though they come from Yemenite homes. Many
people think that the Yemenites `read everything with a
komatz.' This is not true at all. Not only the
Yemenite pronunciation is different but even the punctuation
itself. For example, the word rebbi has a
chirik underneath the reish (that is,
ribbi) and tarnegol has a shuruk
underneath the tov, not to mention the shevo
noch and shevo no."
Is a five-year-old capable of being a grammarian?
HaRav Kahalani: "At the first stage, the child learns how to
read without understanding the rules. Sometimes he notices a
contradiction and asks, `Why is the shevo different
here from there?' But he will only learn the rules after he
is totally proficient in reading. In our Medrash a boy
in second grade has a thorough knowledge of the whole of
Bereishis. If I tell my six-and-a-half-year-old son
the beginning of a posuk he will continue it with the
correct notes and accents. After my son got his first
aliya LaTorah and read the pesukim, the older
members of the congregation hugged him warmly.
"I myself grew up in a Yemenite family with deep roots. I had
the privilege of knowing my grandfather who came from San'a,
but I became cut off from the Yemenite tradition. I was an
Ashkenazi or a Sephardi, but not a Teimani. I related
to the traditions of my ancestors as something of marginal
importance, as `spice' and not meat. After I got married I
lived in Canada and I felt the urge to return to my ancestral
roots and customs. A lot of avreichim undergo the same
process. A person can't just decide that he has no connection
with the past, and our generation is the last one capable of
preserving our original traditions."
In a picture of Medrash Torat Chaim the children
are seen reading the sefer upside down . . .
HaRav Kahalani smiles: "In Yemen this was forced on them by
circumstances, `A boy had to read from whichever direction he
happened to be facing.' In our Medrash they also do
that sometimes, but only as a joke before the lesson.
"Have our children inherited this ability from their
ancestors? In Medrash Torat Chaim we feel that they
have, but this has not been proved in any in-depth study."
What about the traditional clothes?
"If a child is not part of a community consisting of several
dozen families all dressed the same way, then it is
inappropriate [for the child to dress this way]. I myself do
wear the Yemenite clothing on Shabbos -- shelo shinu es
levushom! I remember my grandfather with his tachtani,
kuftan, matzar and the kufia, but there is
obviously no point in dressing up a child with Yemenite
clothes before he has adopted authentic Yemenite
traditions."
Both Canny Sharpness and Naivete
In Yemen all the crockery was made of clay. Once two Jews
hired a furnace from a Muslim in which they manufactured
pots. There was a drought that year and pots weren't very
much in demand, and so they were unable to afford the rent.
Once an argument broke out between the two partners about a
klub (bread baked on a pan). Each one claimed
ownership over it. Because there was a drought, the argument
was a vociferous one. Just then the owner came past demanding
his rent.
The argument immediately changed tone. The first one argued,
"My brother, you look so gaunt, I beg you to take this loaf
and eat it." The other one responded: "Chas vesholom,
your family is starving!" The owner of the furnace heard this
argument and, feeling sorry for them, told them that he was
forgiving them the rent.
It was this innocent aspect of the Yemenite character that
was exploited by the Israeli establishment. Anyone who wanted
to protect himself from the Zionist calamity was forced to
contend with numerous spiritual and material obstacles. It
was of paramount importance that a Yemenite kehilloh
become established in Eretz Yisroel, but the
establishment destroyed the whole framework mercilessly.
In Rechasim there is an elderly Yemenite lady who kashers
[nikur] the sheep meat that is shechted, from time
to time, on her own. She recalls how her father taught her to
kasher meat: "When I was learning it, my father asked
me to kasher some meat. I did what I could, and when I
made a mistake my father slapped me on the face -- in order
to teach me the severity of making a mistake in the
halochos of kashering meat! Ever since then,
until today, whenever I am kashering meat and feel
pain on my face, I know that I have made a mistake with the
kashering and I immediately look to see where I went
wrong. According to the level of pain, I know whether the
meat is kosher." That is the lady's innocent account of how
she establishes whether meat is kosher. Hashem
yerachem.
The old lady wholeheartedly believes what she is saying, and
genuinely does not intend to make anybody transgress. But
this is not a reliable measure of kashrus. This proves
that in our time only a communal framework built on the
foundations of pure halocho can prevent stumbling
blocks, when ignorance is prevalent inside the house. Such
frameworks are increasingly being built across the
country.
Halichos Teimon
Six years ago the Bnei Hayeshivos organization started
halocho tests aimed at increasing knowledge of
Yemenite halocho and customs. In the first cycle more
than 300 yeshiva bochurim participated!
Yeshiva ketanoh boys are tested on Orach Chaim
and yeshiva gedoloh bochurim on Yoreh Deah.
Each stage of the test takes about half a year, finishing
before chol hamoed Pesach and Succos. At a special
gathering held on yom tov, four prize winners with the
best halachic knowledge are announced, and they are given a
large financial stipend. Those on the team of examiners say
that the talmidim attain a high level of proficiency
in the halochos.
Many yeshiva bochurim of Yemenite origin meet on
Shabbosos with rabbonim from the community. These Shabbosos
are filled with Torah, yiras Shomayim and songs. We
are only describing the tip of the iceberg and many other
excellent frameworks exist today based on the Yemenite
tradition, but these are beyond the scope of this article.
Chakima DeYehudo'i
The longing for ancestral roots has also given rise to a
leaflet, serving to connect yeshiva bochurim [of
Yemenite origin]. In one issue we found an incident about the
wisdom of the last Chief Rabbi of Yemenite Jewry, HaRav
Yitzchok Halevi zt"l:
One of the wealthy Muslims lost his wallet while he was
walking in the streets of San'a. A Jew found it and decided
to return it to its owner because of kiddush Hashem,
but the Muslim started shouting at him, "You thief! Give me
back another 100 rials! There were 200 rials in here and
you've only given me back 100!"
They went to court and since the judge was unable to reach a
decision, the Muslim got up and swore by his religion and his
prophet that the wallet had indeed contained 200 rials. The
King of Yemen heard about the court case and summoned HaRav
Halevi. This King was famous for his kindly disposition
towards the Jews. He was also a great admirer of the Chief
Rabbi and often consulted with him. HaRav Yitzchok would sit
close to him and they would speak in whispers. The non-Jewish
ministers were jealous that the rabbi's curly payos
touched the king when they spoke together.
HaRav Yitzchok asked to see the wallet. He looked at it and
asked for 100 rials to be brought from the Royal Treasury. He
put them into the wallet and demonstrated to all those
present that the wallet was not large enough to hold 200
rials.
The proper ruling was now clear. On the one hand the wallet
was not large enough to hold 200 rials. On the other hand it
was unthinkable that a Muslim would take a false oath.
Consequently, this could not be the stolen wallet and it had
to be returned to the Jew. The Muslim had to continue looking
for his lost wallet, and the Jew was to hold on to the wallet
until it was claimed by its owner!
Anyone who Makes Changes is at a
Disadvantage
100 years ago members of the Yemenite community in
Yerushalayim were suffering from a gezeiroh of
children dying, Rachmono litzlan. While this was
occurring, a moving letter was sent from San'a addressed to
Yemenite Jews living in Yerushalayim and dated 25th Adar II
5602 (1902). It encouraged members of the community to
improve their ways, and says, inter alia, "In matters
of tefillah and brochoth everybody makes their
own regulations as he sees fit, causing much dissension and
dispute in each community from the fury of the Matzik -
- anyone who makes changes really has the lower hand, but he
thinks that he has the upper hand . . . "
They say that in the middle of one of the disputes one
mispalel went up to a mori and asked him for a
ruling about what he should do. The mori replied, "Act
in accordance with the minhag hamokom." The
mispalel objected, "But that's what the whole dispute
is about!" The mori replied, "Indeed, that is the
minhag hamokom here."
There were arguments between elderly Jews who remembered the
original Yemenite customs and younger members of the
community who mixed in customs from other communities. Since
then many years have passed, and nowadays Chanichei
Hayeshivos minyonim are to be found throughout Eretz
Yisroel, which follow the Yemenite minhogim
faithfully: In Brachfeld, Beit Shemesh, Beitar, Elad, and
several shuls in Kiryat Sefer.
In these shuls they use Yemenite sifrei Torah
made out of gevil, which are heavier than Sifrei
Torah made out of parchment (klaf). They say that
when an old mori walked with the heavy sefer
Torah and one of the mispalelim offered to help
him, the mori told him, "When you look at the sefer
Torah it does look heavy. But when you hold it, it
doesn't feel heavy anymore."
This story may serve as a moshol for all the Yemenite
customs. They make a very "heavy" impression: the
tefillos are long, on Shabbos you have the
Targum, the selichos during Elul take many
hours to recite and so on. But when you remain attached to
ancient minhogim, they no longer seem heavy!
|
All material
on this site is copyrighted and its use is restricted.
Click here for conditions of use.